2019年6月5日 星期三

最初的書 ◎阿多尼斯



最初的書 ◎阿多尼斯著,薛慶國譯
 
你的身體是你道路上的玫瑰
一朵同時在凋零和綻放的玫瑰。
 
澆灌著靈魂之泉源
最美而最純淨的雨
降臨自身體的烏雲。
 
每一個清晨
都有無形的身體
向你張開兒童的懷抱。
 
靈魂最親近的朋友―
光明;
身體最親近的朋友―
影子。
 
愛情是身體,
它最鍾愛的衣裳是夜晚
 
我的身體是一些詞語,
散落在日子的簿冊裡。
 
她說:
白晝是身體的殿堂,
夜晚是祭品。
 
他說:
她的身體不停地旅行,
在我身體的迷宮里
 
他說:
慾望是身體的母語。
 
她說
只有身體能書寫身體。
 
他說:
詞語的天空
容納不下身體的絢麗。
 
歲月―
在身體的平原奔馳的駿馬。
 
她的夢想是飛鳥,
在他身體上方盤旋,
還在竊語:「天空真是狹窄!」

有時候,
為了賦予詩歌身體的色彩,
他擦拭掉詞語的色彩。
 
身體之書
是慾望之字母表
最廣闊、最高遠的天空。
 
理知是累積,
身體的肇始。
  
--
 
◎作者簡介   
 
阿里·艾哈邁德·賽義德·伊斯比爾,筆名阿多尼斯,敘利亞詩人、思想家、文學理論家、翻譯家、畫家。 他出生於拉塔基亞一個阿拉維派農民家庭,從很小的時候就開始創作詩歌。1947年,在第一任敘利亞總統舒克里·庫阿特利的支持下,他獲得了進入大馬士革大學學習的機會,1954年他畢業於該校哲學專業。
 
 
◎譯者簡介
 
薛慶國,1964年生於安徽合肥,1985年畢業於解放軍洛陽外語學院阿拉伯語專業。 1992年獲北京外國語大學阿拉伯語文學博士。現任該校教授,中國阿拉伯文學研究會秘書長。
 
著有《阿拉伯語修辭》,主要譯著有《自傳的迴聲》、《紀伯倫全集·遊子》、《紀伯倫全集·先知一沙與沫》、《紀伯倫愛情書簡》、《天方夜譚》等,編著有《阿拉伯文學選讀》、《阿拉伯現代文學作品選讀》等,並在國內外發表學術論文20餘篇。
 
--
 
◎小編賞析  
 
阿多尼斯,敘利亞籍的詩人,即使長期居住法國,仍堅持母語寫作,除了思考整個國族的命運,更思考人與自然宇宙的關聯,以高度的視野,掌舵運鏡看待生命。
 
「身體」是萬事萬物的核心,如細胞裡的細胞核,風、花、日、月、愛情用各種樣態展現本身的存在,但詩人用召喚的眼神,召集自然萬物,試著找出它們的「表現形式」之中,窺見「核心本體」,詩人也抽離自身,進入自然宇宙的靈魂深處,現象學式的交相影響,這個過程,以時間換算,本質也非靜態,也隨之流動,提到「歲月―//在身體的平原奔馳的駿馬。」,精細地將種種抽象精神世界,透過物質形樣轉化,以詩句的方式表達。
 
半段的男女對答,像是辯論亦像和聲,「她」這個女子,像是一個熱戀的情感對象,也可以解釋成對於寫作本質的摯愛。「他說:/她的身體不停地旅行,/在我身體的迷宮里//他說:/慾望是身體的母語。//她說/只有身體能書寫身體。」透過書寫,作者的「身體」,因為表達與求知的欲望,像是與萬物繞行,一圈一圈,進入靈魂,共用一具「身體」,與萬物息息相關。
 
--
 
美術設計:泱泱
圖片來源:CC0圖庫
 
#阿多尼斯 #敘利亞 #法國 #國族命運 #曾貴霖 #人間動物園

沒有留言:

張貼留言