光湧入 ◎特朗斯特羅姆著,陳黎、張芬齡譯
窗外是春日長長的獸,
陽光這條透明的龍,如一列
往郊區的無盡的火車湧動而過
——我們從未見過它的頭。
海濱的別墅橫向移動,
驕傲如螃蟹。
太陽讓雕像眨眼。
外太空狂暴的火海
化成了一陣愛撫。
倒數計時已開始。
--
◎作者簡介
特朗斯特羅姆
特朗斯特羅姆(TomasTranstromer,1931-2015)瑞典著名詩人。2011年諾貝爾文學獎得主。1954年發表詩集《17首詩》,轟動詩壇。至今共發表兩百余首詩。1990年患腦溢血導致右半身癱瘓後,仍堅持純詩寫作。
--
◎譯者簡介
陳黎
一九五四年生,台灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,時報文學獎推薦獎、敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,台灣文學獎新詩金典獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。二○○五年獲選「台灣當代十大詩人」。二○一二年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。二○一四年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。二○一五年受邀參加雅典世界詩歌節,新加坡作家節及香港國際詩歌之夜。二○一六年受邀參加法國「詩人之春」。
張芬齡
台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》、《聶魯達雙情詩》、《死亡的十四行詩──密絲特拉兒詩選》、《達菲──世界之妻》、《拉丁美洲現代詩選》、《帕斯詩選》等二十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。
--
◎小編陳妤芊賞析
特朗斯特羅姆的視角總是特別的,將光此一形象化作一個連續動態的且不間斷的存在,正如標題一樣的〈光湧入〉一樣,像龍一樣遠古的不可知的。
所有過往我們認知不會移動的事物相對比較,動與不動之間,開始變得輕巧的多,無論多麼笨重的如房屋,或是如我們一樣的鴻毛之輕。
末端使用宇宙的意象,似乎星星的光是從遙遠的某個宇宙歷史裡,從某個距離我們好幾億光年外的星塵消亡,我們正在湧動的光流其中,卻也逐漸失去他,相互而生與死。
--
美術設計:林宇軒
圖片來源:林宇軒
#諾貝爾文學獎 #特朗斯特羅姆 #陳妤芊 #光 #外文詩 #17首詩
沒有留言:
張貼留言