莎弗詩抄fr.88 ◎ 莎弗 /陳育虹 譯
之前......面對著
......解開了
你會甘願......輕微的
......被承擔起來
有人
更甜蜜地......
而你自己知道
...遺忘......
有人會說
是的,只要我活著
就有愛......
而我說我向來是
堅定的情人
疼痛
......苦澀
但明知如此...不管你
如何,我會愛
為了......的箭矢
我......
...你
......會愛......
--
◎作者簡介
陳育虹,生於台灣高雄,文藻外語大學英文系畢業。旅居加拿大溫哥華十數年後,現定厝台北。出版詩集《關於詩》、《其實,海》、《河流進你深層靜脈》、《索隱》、《魅》、《之間》等。
以《索隱》一書獲《臺灣詩選》2004「年度詩獎」;另譯有英國桂冠女詩人Carol Ann Duffy作品《癡迷》、加拿大文學女王Margaret Atwood詩選《吞火》。
--
◎小編 #三進 賞析:
財哥體來了(誤)。
大家別誤會,本詩作者並不是財哥專業檳O的擁護者,進一步說,作者甚至並非一個人。這首詩的作者,有三位──一位是原作者莎弗;一位是翻譯與修飾者陳育虹;另一位是,時間。
#三位作者的現身
第一位作者莎弗,出生於西元前七世紀的古希臘,是西洋文學史上第一位留下著作的女詩人。
據說莎弗曾被柏拉圖讚為「第十位謬思」,也曾被亞歷山大大帝時期的學者,列入九大抒情詩人之列。不過因為時代久遠,且據傳作品情慾太流動,遭教會有意破壞,因此僅留下一首完整詩作,其餘皆以殘篇傳世。
而第二位作者陳育虹,依循著當代英美學者的研究,對照了多本英譯本,找出相對完整的多首詩作,加以翻譯詮釋。
不僅如此,陳育虹也投入自己的創作。以代表探求情意的「索」,與浮怯不安的「隱」,兩概念發展成系列對話,絞成情意淌流的《索隱》一冊。
莎弗詩抄多首也收錄於《索隱》中,善營抒情的陳育虹,對照著兩千六百多年前莎弗情意的餘溫──是的,那第三位作者,負責隱蔽、消去一切的「時間」本人──留下的那些殘編,沒被遮蔽、且還流動著的,或許都是真誠不滅的意念。
#所以財哥也可以很浪漫
這樣一首「不完整」的詩作付印流傳,本身即是特殊的存在。並非原作者有意的遮蔽,卻在不完整的詮釋中,反而讓詩意無邊界的漫開。
回到創作本身,過多的描述或許都是多餘的,不需要等時間洗去文字,你也該試試在文句間留白。但是不是一定要用刪節號......就看你自己了。
--
美術設計:江襄陵 -Nysus IG:https://www.instagram.com/nysus_/
攝影來源:Unsplash
--
#每天為你讀一首詩 #奇怪 #莎弗 #陳育虹
沒有留言:
張貼留言