2015年7月8日 星期三
夢見妳丈夫六次 ◎佐藤春夫
昨晚只夢見妳兩次
卻夢見妳丈夫六次
就連在夢裡也沒法和妳好好說話
和他卻邊散步邊聊天開玩笑
連睡神也不讓我舒坦 所以
來世已注定無疑了
一夢見妳我便立刻醒來
然後再也無法入眠
可夢見妳丈夫卻無法醒轉
第二天頭痛欲裂……
坦白說 我想作一次
殺了妳丈夫的夢
想知道自己會有多麼後悔
--
◎作者簡介
佐藤春夫(1892年4月9日-1964年(昭和39年)5月6日),日本小說家、詩人、評論家。以豔美清朗的詩歌和倦怠、憂鬱的小說知名。活躍於大正、昭和時期,獲得過日本文化勳章。
--
美術設計:簡妤安
圖片來源:網路素材
--
◎小編웃賞析
本詩選自《詩人之愛─百年之戀‧五十位詩人的情詩》(正津勉/編著、劉惠禎/譯,麥田出版)。這本書是웃偶然在咖啡書店裡翻到的,雖說是「情詩」,但裡面收錄的詩卻不只一種「情」,有的很愛,有的很恨,有痛、有快樂。不只有詩,在每首詩的後面還附有故事及解釋。
根據這本書的編者(正津勉)所述,這首詩是作者佐藤春夫寫給一位友人谷崎潤一郎的妻子千代,背景則是一段複雜的多角關係,在春夫、潤一郎、千代和千代之妹三千子的四人世界中,作者寫下這首集愛與恨的詩作。
從開頭四句「昨晚只夢見妳兩次/卻夢見妳丈夫六次/就連在夢裡也沒法和妳好好說話/和他卻邊散步邊聊天開玩笑」,可看出原本作者和「妳的丈夫」原本是很要好的,甚至以現代的眼光來看,還會以為這位作者和那位丈夫有著超越友情的情愫……想太多了,總而言之是比詩中的「妳」更重要的人,甚至「來世已注定無疑了」。
但事情卻在詩的中段有了蹊蹺,「一夢見妳我便立刻醒來/然後再也無法入眠/可夢見妳丈夫卻無法醒轉/第二天頭痛欲裂……」是思念到無法入眠?因為恨到頭痛欲裂?這裡尚未有明確的答案,而在詩的尾段「我想作一次/殺了妳丈夫的夢/想知道自己會有多麼後悔」,一方面因為是情敵而生恨,另一方面破壞了友好的關係而感到後悔,那樣矛盾、愛恨交加的情感,在此顯露無遺。
一下子夢見妳丈夫六次,一下子想作殺了妳丈夫的夢,這種強烈對比加上直接明白的寫法,不像台灣主流的婉轉曖昧的詩風,給人重重的衝擊。웃覺得偶爾換換口味,看看不同類型的詩,也是不賴的啊。
沒有留言:
張貼留言