2019年11月26日 星期二

獅子 ◎利文祺



獅子 ◎利文祺

在古老的東方市集
我買了一頭獅子
陽光的鬃毛,寶藍色眼睛
他的身形如弧一般美妙
在世界的曠野,嘶吼伸腰
像極了古老慵懶的皇帝
沒有人能馴服他
 
我用金色的鏈子使他臣服
並把他趕到精心設計的牢籠
在寫字檯上,不讓他出來
要做我紙上的貓
隨著文字遊蕩,輕盈地
以溫柔、透明的靈魂穿越讀者
他累了我就留下鳥兒為他唱搖籃曲
讓他望著遠處星辰,懷念
夏季的陣雨在原野
如何散發自由的草根味
直到巨大的鄉愁一翻身,頓此失眠
 
我強迫他在我的故事現身
但他在故事中並不快樂
整天悶悶地,打亂了節奏
在不該出現的轉角又出現
嚇壞了讀者,或者
和長頸鹿打鬥
 
我很難過,只好釋放了他
讓他造訪別的新朋友
但最近他終於溜進來看我
我們一起共舞,堆積木
玩牌,然後我為他剪髮
他抱著我睡......
 
一排排整齊的字
在夢中完成
  
--
 
◎作者介紹:
蘇黎世大學漢學博士生。英國比較文學學會翻譯首獎。著有《文學騎士》、《哲學騎士》、《划向天疆》。編有《臺灣七年級新生代詩選》、《同在一個屋簷下:同志詩選》。與奚密出版楊牧詩選《心之鷹》(哥倫比亞大學出版社)。
 
--
 
◎小編謝三進賞析:
 
利文祺的《哲學騎士》、《文學騎士》兩集,是罕有的架構之作。將自身從詩人的角色,挪移到另一名角色──#神秘的神學家 或 #黨外雜誌出版家──為詩作創造了迷人的世界觀,讓讀者閱讀起來除了有文學性的感受外,更揣摩了考據般的推敲,提醒讀者詩作之間別有串聯、互有補述,宛如辭典小說始祖帕維齊的《哈札爾辭典》,拉出了別具韻味的景深。
 
鄒佑昇在2013年為利文祺寫的序〈#聖杯到扣著麥卡托投影〉中,提到波斯蘇菲教派哲學家兼詩人魯米(#不是魯魯米)作品中,紀錄了一則伊斯蘭世界的畫藝競賽寓言。故事情節我就不贅述了,感興趣的讀者可由此看鄒佑昇全文smarturl.it/bfxaol ,鄒佑昇極精準的捕捉到利文祺的企圖:「鏡子複製工筆畫並且使其更明豔,它所做的不是裝飾,而是在複製的過程中使世界的模擬物或表示物質成為別的東西……#使觀看者不得不注意引起這簡易伎倆的觸媒。」這觸媒在鄒佑昇舉例的寓言中是鏡子,而在利文祺的《文學騎士》則是黨外雜誌出版家與騎士們之間的交談──每首詩(或謂靈感)的降生都是漫長且艱難的歷程,騎士行走四方蒐集歷史文本,宛如航海王 #妮可羅賓 蒐集歷史文本,終有一個遙遠的秘密將被解開。
 
略過上述的前情提要,其實讀〈#獅子〉一詩可以更簡單,據利文祺以虛構的出版家語氣為本詩寫的評語,這首詩暗藏著兩個主題:情詩or文學技巧,端看讀者閱讀當下,剛好與哪一個脈絡相映。一首詩讀出兩種主題,很有趣不是?
 
我個人初讀是文學技巧的體悟,然而看完評語後發覺,以情詩的角度來解讀也異常溫柔。詩中的獅子暗喻不馴的戀人(利文祺給予的角色設定是騎士遠遠守護著女騎士),然而詩人仍執傲的企圖馴服他,「用金色的鏈子使他臣服」、「並把他趕到精心設計的牢籠/在寫字檯上,不讓他出來/要做我紙上的貓」。
 
但因為察覺自己強烈的情感束縛了戀人,於是詩人忍痛選擇了還給對方自由。而這種忍痛換來的是溫柔的釋懷,本詩收束在一段極佳的文字:「一排排整齊的字/在夢中完成」無論完成的是靈感還是情感,想必想起來都會令人微笑的。
 
--
 
美術設計:Angle Lee
圖片來源:Angle Lee,https://unsplash.com/
 
#每天為你讀一首詩 #利文祺 #文學騎士 #獅子 #同仁詩選

沒有留言:

張貼留言