2019年6月8日 星期六

日落有時看起來肖似日出。你能辨識出真愛的真面目嗎? ◎魯米



日落有時看起來肖似日出。你能辨識出真愛的真面目嗎? ◎魯米著,梁永安譯
 
你在哭,你說你焚燒了你自己。
但你可曾想過,誰不是煙霧繚繞?
  
--
 
◎作者簡介
 
梅夫拉那·賈拉爾-阿德-丁·穆罕默德·魯米(波斯語:مولانا جلال الدین محمد رومی土耳其語:Mevlânâ Celâleddin Mehmed Rumi,1207年9月30日-1273年12月17日‎)
 
伊斯蘭教蘇菲派神秘主義詩人、教法學家,主要以波斯語寫作,也有少量以阿拉伯語、希臘語寫出的作品。他的作品影響廣泛,其中最為重要的是其詩集《瑪斯納維》突破語言的障礙而流傳於世界各地。聯合國教科文組織宣布2007年為「國際魯米年」,以紀念其出生800周年。
 
--
 
◎譯者簡介
 
梁永安,台灣大學文化人類學學士、哲學碩士,東海大學哲學博士班肄業。目前為專業翻譯者,共完成約近百本譯著,包括《文化與抵抗》、《啟蒙運動》、《現代主義》《孤獨》、《四種愛》、《Rumi:在春天走過果園》、《隱士》、《陌生語言的樂音》、《大仔》、《失意錄》、《緩慢的人》等。
 
--
 
◎小編風吹鐵加米賞析
 
我們都焚燒著自己,為得到最真誠神聖的愛。

波斯詩人魯米生於動盪紛亂的十三世紀,從小魯米就跟著「烏拉瑪領袖」的父親在卡拉曼傳遞真主的愛,而在父親去世後也繼承了父親的意志。身為伊斯蘭蘇菲者的魯米總是遵循著莫罕默德順那之路(先知的行儀),謹守著禁慾以及自制,以擁抱真主之愛。

他在詩中經常能留露出狂喜之氣,像是他在《大詩集》中寫道:「我已為愛喪失心智,因我的心靈早已手忙腳亂、無訪抗拒祂的愛。」、「當我沒有與祢的愛分離時,我獲致平和與寬恕,從不停息,只會持續的燃燒、灼燒。」神的愛使他灼傷,但魯米依舊欣喜若狂。就如本詩所寫:「你在哭,你說你焚燒了自己。但你可曾想過,誰不是煙霧繚繞?」當他在禁慾之中,捨棄了凡俗之身與真主同在。許多人可能無法接受這份灼熱感,而魯米認為這個熱度便是在宣稱對真主的愛時必要的炙熱。

在詩的標題中,「日落有時看起來肖似日出。你能辨識出真愛的真面目嗎?」太陽的本質是不變的,只不過你是如何去看待。當你看清了愛最重要的本質,便得以欣喜地接受它。
 
--
 
美術設計:泱泱
圖片來源:自繪

#吹鐵加米 #魯米 #伊斯蘭教蘇菲派 #波斯語 #日落有時看起來肖似日出

沒有留言:

張貼留言