2021年11月30日 星期二

〈遠處傳來的海濤聲〉◎錦連(陳金連)

 


〈遠處傳來的海濤聲〉◎錦連(陳金連)

於 1949年發表於《潮流》春季號,收錄於《銀鈴會同人誌》(1945-1949)

  

熄燈躺下

從臥室隱約可見十六夜的月

月光隔帳射入

映照在破落的小窗框上

蒼茫的月色撫摸著臉頰

以手遮光,在黑暗裡

如夢般蒼白的浮現

心情雖然寧靜,只是

不知為何聽見

像是從遠處傳來騷動的海濤聲

我懷想方才看過的詩集

在那純白的頁面跳躍般的文字

冥想著詩人的姿態……

我的心

因深深的感動而顫抖著

  

月光仍高掛天際閃耀

我獨自懷想著詩集

我的心仍因深深的感動而顫抖著

宛如

聽見了從遠處傳來的海濤聲般

  

-

  

〈遠い海鳴りの音が聞えて来る〉◎錦連

  

燈火を消して横になれば

臥所から十六夜の月が覗き

帳子越しに影がさし入る

破れし小窓の枠をうつし

蒼白き光りは頬を撫でる

手をかざせば闇の中に

夢のごとく白く浮く

じっと胸は静りてたゞ

何故となく立ちさわぐ

遠い海鳴りのやうな音が聞える

僕はさっき見てゐた詩集を懐ってゐる

純白のページに躍るやうな文字

瞑想する詩人の姿......

僕のころは

深い感動にふるへてゐる

  

中天高く月はなほかゞやく

僕は独り詩集のことを懐ってゐる

僕の心は深い感動にまだふるへてゐる

まるで

遠い海鳴りが聞えて来るやうに

  

--

  

◎作者簡介

  

錦連,本名陳金連,1928年生於彰化市西門小西,1943年於臺灣鐵道協會講習所畢業。日治末期便持續以日文創作詩,待及戰後克服語言障礙後,開始以中文寫詩,並翻譯諸多日文詩及詩論等。1949年參與由張彥勳等人主辦的「銀鈴會」,其後也在1956與1964年,分別參與了「現代派運動」和笠詩社的創辦。錦連的中文詩作散見於《現代文學》、《創世紀》、《軍民報導》、《南北笛》等刊物中。1956年出版了第一本詩集《鄉愁》,2002年蒐集了1950年代所寫的日文詩作,自譯為中文,出版成《守夜的壁虎》及《夜を守りてやもりが⋯⋯》二冊,並在2004年榮獲台灣文學獎牛津獎。

  

--

  

◎小編 樂達賞析

  

  在《台灣詩人群像――錦連詩集》裡引介了錦連的詩觀:「寫詩一直停留於感傷的哀怨領域,固然不值得鼓勵,但詩中如失去了某種lyric(抒情味),那式致命的。」而我想,錦連也在這首〈遠處傳來的海濤聲〉中,經營出某種幽微而難以言說的抒情味。

  

  從首句開始,詩人步步營造出一幅靜謐的月夜,以及那位深夜未眠、細膩感受著周遭與心底的自己。今晚的月亮並非一般概念中的月亮,乃是那十五望月之後、微缺而唯一的「十六夜的月」,而無論是「熄燈」之後的幽暗,或是穿過破落小窗框之後與臉頰、雙手交會的月光,詩人皆表現出對「光」的體察與感受,由此烘托出月夜與心情的寧靜。其後,隨著「只是」的轉折,騷動的海濤聲突破了此夜的無聲,在動與靜之間,喚醒並聯繫起那顆因詩而躍動不已的心,並將原先單純的靜景,轉寫成澎湃內心與寧謐月夜周旋共存的生動景象。第二段裡,不變的月光和懷想著詩集的心相映,而此份深懷感動的心也再度與海濤聲繫連,相互詮釋、成為對方的注解。

  

--

  

◎延伸閱讀

  

《錦連全集》(台南:國立台灣文學館,2010年10月)

《台灣詩人群像――錦連詩集》(高雄:春暉出版社,2007年9月)

​  

--

  

美術設計 _ 李昱賢

https://www.instagram.com/ahhsien_/

  

--

  

#每天為你讀一首詩 #東邊的信號 #銀鈴會 #錦連 #陳金連 #遠處傳來的海濤聲

沒有留言:

張貼留言