高窗 ◎菲利普·拉金Philip Larkin(舒丹丹 譯)
當我看見一對年輕人,
猜想他在操她,而她
在吃避孕藥或戴子宮帽,
我知道這是天堂,
每個老年人都曾畢生夢想——
束縛和姿勢被推向一邊,
像一架過時的聯合收割機,
而每個年輕人順著長長的滑道
滑向幸福,無休無止。我不知道
四十年前,是否也有人看著我,
並以為,那就是生活;
不再有上帝,不用在黑暗中
為苦境而焦慮,也不必藏匿
你對神父的看法。他
和他的命運將順著長長的滑道一路滑行,
像自由的流血的鳥。隨即到來的是
關於高窗的思索,而非詞語:
那蓄含陽光的玻璃,
在那之外,是深湛的空氣,昭示著
虛無,烏有,無窮無息。
--
◎作者簡介:
菲利普·拉金(Philip Larkin)20世紀英國最重要的詩人之一,以冷靜、犀利而充滿憂鬱氣質的詩歌風格聞名。他出生於英格蘭考文垂(Coventry),在牛津大學聖約翰學院(St John’s College, Oxford)學習英語文學,並與同代詩人如金斯利·艾米斯(Kingsley Amis)成為好友。大學畢業後,他選擇圖書館員作為職業,並於1955年起擔任赫爾大學(University of Hull)的首席圖書館員,直至去世。
譯者簡介:
舒丹丹,七十年代生於湖南常德,現居廣州。 中國作家協會會員。 任職高校英語副教授。 著有詩集《蜻蜓來訪》、《鏡中》,詩歌入選多種詩歌選本。 著有譯詩集《別處的意義——歐美當代詩人十二家》、《我們所有人——雷蒙德•卡佛詩全集》、《高窗——菲力浦•拉金詩集》,及詩畫集一冊。
--
◎投稿人 章楷治賞析
〈高窗〉一詩收錄於拉金1974最晚年詩集《高窗》(High Window)。於詩集中拉金一改以往英國田園詩的虛假美,以粗俗口語,俚語的方式告訴讀者田園中有著青蛙尸體,麻雀糞便的醜陋真實。
開頭詩人保持以往親近讀者的態度,以連續輕聲「一對」(a couple)打破嚴肅抑揚格(iambic)營造一種在赫爾大學圖書館,在讀者耳邊輕聲「當我看見一對年輕人」的口語腔調。並以本身與年輕人對比,為此詩破題——展露年輕化思想的轉變與開放。而這些轉變詩人利用連續輕聲前的前重音詞「操」(fucking)與「子宮帽」(diaphragm)營造一種咬牙切齒的抱怨口吻表達對此的不滿。
但拉金知曉這種放縱的快樂「我知道這是天堂//每個老人都曾畢生夢想」,但成年人被世俗的道德觀念,權利地位給束縛「束縛和姿勢被推向一邊」。而後拉金表示這種思想與性觀念的開放化並不會停止,而將持續墜落「順著長長的滑道……無休無止。」
而這種開放化是可以回溯的,拉金發現過往年輕的自己何嘗不也正開放化「四十年前,是否也有人看著我,」。性觀念的開放,回扣第一節「天堂」表示了當代年輕人對於性愛的崇拜,不惜違叛過去上帝所提倡的聖潔。「不再有上帝」(No God any more)拉金突然使用嚴肅抑揚格的形式,表達了世代差異帶來的宗教衰落。
而當人們失去信仰與尊重「也不必藏匿/你對神父的看法。」,人們將陷入無休止的墮落「順著長長的滑道一路滑行,」,因為了追求天堂般的快樂,我們出賣自己的靈魂「像自由的流血的鳥,」。
而後詩人世代如何發現墮落的自我「關於高窗的思索…蓄含陽光的玻璃」,潛在維度浮現,墮落者以仿佛地窖黑暗中抬頭俯視高於頭頂的陽光,一種近在眼前卻觸不可及的高度。而那些陽光(聖潔、高尚、信仰)無不彰顯著新世代對於性愛觀開放的空虛「昭示著/虛無,烏有,無窮無息。」
--
投稿人:#章楷治
美術設計:#玖洲9zhou
#菲利普拉金 #PhilipLarkin #舒丹丹 #高窗 #英國田園詩 #性愛崇拜

沒有留言:
張貼留言