他方 ◎吳俞萱
長大之後我想養一塊地
在裡邊倒水
養水面的鏡子
養一朵雲低低走過
天空
落在房子頭頂
養房子的窗戶
裡面逃不出來的人
養一陣風
吹動鏡子的波瀾
洗淨他們的臉
-
◎作者簡介
吳俞萱,台東人。著有詩集《交換愛人的肋骨》、《沒有名字的世界》;攝影詩文集《逃生》、《忘形──聖塔菲駐村碎筆》、《死亡在消逝》;文集《居無》、《隨地腐朽──小影迷的99封情書》、《對無限的鄉愁》。曾獲選東華大學「楊牧文學研究中心」青年駐校作家、原住民文創聚落駐村藝術家、美國聖塔菲藝術學院(Santa Fe Art Institute)駐村作家。
-
◎小編 #李文靜 賞析
讀〈他方〉一詩讓小編想起幾乎陪伴了我半個童年的老宅。老宅是一棟透天厝,有前院和後花園(印象中種著會開花的仙人掌和一棵低矮的芒果樹),這兩處都是我最愛的地方,因為在那裡隨時都可以抬頭看到遼闊的、無憂的藍天。
長大後隨父母搬家,離開從前出生的小城,住進升降機上下運行的大樓。一戶戶人家如同包裹一樣,把自己打包進大樓裡的其中一格。窗外是更多的高樓,以及少得可憐的藍天。都市壓縮、緊迫的生活,似乎讓我們成為詩裡那些「逃不出來的人」。
於是詩人才想到要「養一塊地」。和「擁有」一塊地相比,「養」字充滿生命力,會自然讓人聯想到那是一塊土地,而不是讓植物無法呼吸的水泥或瀝青路面。而養育生命最基本的需求,就是水、陽光和空氣。一塊倒滿水的土地,一如鏡面,倒映出雲、天空、房子的頭頂。水是土地明亮的眼眸。
至於這塊地是為誰所養?並不是只為了長大後的「我」,更像是為那些終日困在屋簷底下,忘記抬頭望向天空的人。詩人大費周章要「養一塊地」,再「養一陣風」,只是為了讓那陣風「吹動鏡子的波瀾」,吹動水面上的雲和天,以及還願意將自己的臉倒映在水上的人,藉水面的起伏「洗淨他們的臉」。
與其說是養一塊土地,不如說詩人想養的是一片落在地面的天空,為了那些即使抬頭也未必看到遠方的人,能有一小片想像的餘地。
-
文字編輯:#李文靜 @dear_y_19
美術設計:#昱賢 @ahhsien_
#他方 #吳俞萱 #詩 #宅詩選

沒有留言:
張貼留言