2026年2月18日 星期三

不畏風雨 ◎宮澤賢治(賴庭筠譯)

 



不畏風雨 ◎宮澤賢治(賴庭筠譯)

不怕雨

不怕風

也不怕冰雪與酷暑

擁有強健的體魄

沒有貪欲

也絕不生氣

總是微笑沉靜

每天吃四合糙米

味噌與些許野蔬

遇到任何事情

都淡然處理

仔細觀察、傾聽與了悟

之後銘記在心

居所是偏遠松林的樹蔭下

一間小小的茅草屋

當東邊有孩子生病

便去照顧

當西邊有母親疲累

便去分擔她肩上的稻束

當南邊有人即將死去

便去安撫他的恐懼

當北邊有人爭執、興訟

便去對他們說:「停止無聊的鬧劇吧!」

為乾旱流淚

為涼夏可能歉收而不安踱步

即使被人說自己一無是處

沒人讚揚

也不以為意

我想成為

這樣的人

--


◎作者簡介

宮澤賢治

1896年出生於日本岩手縣花卷。畢業於盛岡高等農林學校,出身於富商之家。賢治出生於天災不斷的年代裡,接連的旱災、蟲災導致民不聊生,他一直致力於農業技術指導,為解決稻熱病和旱災而四處奔走在他努力於改善農民的生活之際,並將其敏銳的筆觸、豐富的創造力和幽默而深刻的情感融於作品中。在人生的最後五年因辛勞過度,造成肺結核惡化臥病在床,這段時間勉力從事創作與改稿,但終究卒於1933年,享年三十七歲,終身未娶。

短短的一生中,其創作的作品多,但多為生前未發表的手稿。他生前唯一拿過稿費的作品只有童話《渡雪原》,分回發表於《愛國婦人》雜誌。生前發行的作品,也僅有詩集《春與修羅》和童話集《要求很多的餐館》。然歿後評價甚高,所有定稿、未定稿或殘篇皆被有系統的整理出版與研究。作品往後更散見於日本全國各地中小學課本中,且被譯為各種語言,成為家喻戶曉、老少皆知的文學巨匠。

(參考自賴庭筠譯《銀河鐵道之夜》作者簡介)

---

◎小編 #樂達 賞析

整首詩相當易於理解,也有別於其他以意象、敘事、音樂性、警句或是新奇形式為亮點的作品,詩人選擇如自述心願般,透過尋常自然的語言以及層層遞進的鋪敘,共構出一個鮮明而深厚的價值判斷,如一名堅定、沉穩且溫柔的人。在這首〈不畏風雨〉裡,詩人接連展示出許多活在現世的挑戰,無論是自然中的風、雨、冰雪、酷暑,還是人世間如發生於東西南北四方般,普遍存在的病痛、勞苦、衝突爭端、死亡及恐懼;無論是影響範圍大如乾旱與作物歉收,抑或是個體獨自承受的挫敗、不被理解、孤獨……等。細數著每一項身而為人,難以脫身的困頓,有時在生活裡猝不及防地發生,有時即便預知其必然的到來,卻仍難以平息來自心底的不安。甚至不單是直面自己的生活,就連旁人遭遇的不幸,也同樣為「這樣的人」所關注、留心,心懷天下,如此正面、堅毅而廣博的情懷,但很有趣的是,這樣的人卻是「我想成為」的。


我想「總是微笑沉靜」地處理好生活的一切,現實裡卻未必總能保持安定與冷靜;我想東奔西走、幫助許多需要被幫助的人,現實裡卻仍會出現無能為力的時刻。「即使被人說自己一無是處/沒人讚揚/也不以為意」,但在努力過好生活、實現某些自我的成就,卻仍不為人知、甚至被如此否定時,真的能毫不在意和動搖嗎?回到開頭,我想成為「不怕風/不怕雨」的人,而在風雨和艱難交加的現世裡,會不會始終躲藏著一顆難免懼怕的心?整首〈不畏風雨〉作為一份價值判斷,其強而有力、足以感染他人之處便由此出發――風雨確實存在,而且無從消除,但即便如此,即便連此刻的自己,仍缺乏足夠的心力或勇氣來應對種種挑戰,我卻並未因此放棄成為心中願見的自己。「我想成為這樣的人」,作為收尾以及貫穿全篇的主軸,藉由對這份心願的接連闡述,一再擴大並加深其意義,同時也連帶照見出愈加清晰的、可能的自我實像。一份關於自己的理想願景,一種看似天真的想望,也可以在當中發揮其影響力;縱使不曉得哪天可以實現、那天會不會到來,時時不願放棄成為自己的心意,也可能化作推動一切日常的原動力,讓自己走入人生中無可如何的風雨,並持續度過、完成每一天。


每天為你讀一首詩,獻給每個經受著現實的風雨,困頓、迷茫、不受理解或回應,卻依舊選擇走過每一天的你。今晚,小編將這首宮澤賢治的〈不畏風雨〉送給你。

---

文字編輯:樂達

美術編輯:#浮海

#宮澤賢治 #不畏風雨 #我想成為這樣的人 #日本詩 #銀河鐵道之夜 

沒有留言:

張貼留言