在意義叢林旅行的嚮導(節錄) ◎阿多尼斯(薛慶國譯)
⠀
什麼是幸福?
墓碑,
矗立在語言邊際的墓地。
⠀
什麼是夢想?
一個不停地敲打
現實之門的餓漢。
⠀
什麼是絕望?
用死亡的語言
描述生命。
⠀
什麼是歷史?
瞎眼的敲鼓人。
什麼是真相?
讓你描繪水的面孔
或是光的臉龐。
⠀
什麼是祖國?
躺在語言長椅上的身體。
⠀
什麼是隱喻?
在詞語的胸中
撲閃的翅膀。
⠀
⠀
---
◎作者簡介
阿多尼斯(Adonis),敘利亞詩人。
原名阿里.艾哈邁德.賽義德.阿斯巴(1930~),曾榮獲多項國際大獎。出版有《風中的樹葉》、《大馬士革的米赫亞爾之歌》等22部詩集,並著有文化、文學論著近20種及部分譯著。其旨在重寫阿拉伯思想史、文學史的巨著《穩定與變化》分4卷出版後,在整個阿拉伯文化界引起震動,被公認為研究阿拉伯文學及文化的經典著作。
(參考自《時光的皺紋:阿多尼斯詩選》)
-
◎小編 #樂達 賞析
⠀
去年12月6日,每天為你讀一首詩曾分享過敘利亞大詩人 #阿多尼斯 的詩作〈G城〉,藉由不斷描述這座虛構的字母之城,深入刻畫出源於這片土地、民族淵源的傷痕與矛盾,以此回應現在――繼承了過往的創傷,動亂與暴力卻仍循環上演的當今。而在創作手法上,阿多尼斯善於運用價值判斷,從習以為常的意象或詞彙中提取新意,有時藉以鬆動詞語與原概念之間的緊密連結,賦予其他理解的可能,有時也從中寄寓自己的觀點,進而回扣詩人一生關懷的核心主題,如歷史、人民、民族的命運及歸屬等。〈在意義叢林旅行的嚮導〉雖然是一首長詩,但它更像是一系列小單元的集合體、集合眾多小詩的組詩——每首小單元都是由「什麼是○○?」開頭,隨後再給出精簡俐落的價值判斷,而這些詩節/短詩之間則沒有敘事上的連結或必然的先後順序之分。接下來,小編想節錄幾節分享給大家。
⠀
「幸福」與「夢想」,往往引人聯想至美好、正向的意義,然詩人在此則一反常態地將之錨定為「墓碑」與「餓漢」。幸福可以實現嗎?抑或是一個遙不可及的所在,既是現實中無法抵達,在語言上更遠至邊陲,難以言說、幾近虛無的死地?倘若幸福宛如墓碑、墓地,遙遠而冷寂,那真正維繫一份鮮活生命的又會是什麼呢?至於夢想,在這名嚮導眼裡,反而形如一名零餘、無法自存的餓漢,面對現實,唯一能施展的行動僅只是不斷敲門乞討,無助於現世生活的推進。然而即便看似悲觀,身處一切的低谷、絕望的深淵時,這份情感雖然以「死亡的語言」現身、訴說著,卻也是另類的、深及生命的積極呼喚。
⠀
告訴我,什麼叫作歷史?看似存在如鼓聲般的節奏,有跡可循的旋律,卻是由一名失明者來敲響這面歷史之鼓,為理應能規律推進的音樂帶來許多變數,一如相似的戰亂與殺戮,逕自在歷史的潮流中一再興滅。而在歷史上,或是現世生活裡,每項謎團的背後又是否存在真相?「描繪水的面孔/或是光的臉龐」,或許諸多執著於解開「真相」的行動亦如此,飄渺、緣木求魚、甚至可能從未存在過確切真實的真相。至於人人口中的祖國又是什麼呢?或許並非立基在絕對的血脈、可供追溯的歷史淵源,而是在人們的訴說與書寫、種種語言上的實踐裡,方才真正誕生、開始對人心產生意義。
⠀
什麼是隱喻?作為一名深入語言叢林的旅人,如此答道:隱喻早已存活、閃爍於我們運用的詞語之中。猶如我們為了稱呼、辨認種種事物,勾勒出紛陳的感知經驗,便會嘗試用所知的詞彙來描述之;倘若無法直接描述出來,我們彷彿也會本能似地尋找事物之間、經驗之間相似的輪廓與軌跡,連結不同物類、相互輔助解釋、從而確立彼此的存在――「隱喻」並非嚴肅作家、批評家煉造出的專業術語,而是我們賴以依憑的生活方式之一。如同一對對「撲閃的翅膀」,活生生地拍動在我們的言談和訊息中,許多詞語的內在胸臆裡。周旋於詞語及概念之間,試圖在當中賦予新的感知或省思可能,寫詩抑或創作本身,猶如在無盡的意義叢林中旅行,開闢出一條通向未知前方的道路。〈在意義叢林旅行的嚮導〉詩中,詩人放下抒情、敘事之能事,以重複的句式撫觸各種概念、詞彙,默默揭示出價值判斷如何能發揮警句般、亮眼令人印象深刻的效果,人又能如何憑藉思維的重塑,翻新了語言、既定觀念,以及自我指認萬物的目光。
⠀
---
文字編輯:樂達
美術設計:#李昱賢 @ahhsien_⠀
#在意義叢林旅行的嚮導 #Adonis #語言 #歷史 #隱喻 #時光的皺紋 #敘利亞詩 #薛慶國 #短詩

沒有留言:
張貼留言