2026年2月18日 星期三

秋相聞其一 ◎柿本人麻呂(壕G譯)

 



秋相聞其一 ◎柿本人麻呂(壕G譯)


我沒問你的名字

九月時分

露水沾濕的你

在等待著我


誰そ彼と

われをな問ひそ

九月の

露に濡れつつ

君待つわれそ

◎作者簡介


柿本人麻呂被視為日本 7 世紀最偉大的詩人,在日本最古老的詩集《萬葉集》中,即大量收錄了他的作品。據信他是在益田逝世,而高津柿本神社即是為了紀念他而興建。


(以上資料來源為日本觀光局)⠀


-

◎小編 #企鵝 賞析

本作收錄於《萬葉集》,為四世紀至八世紀中的和歌總集。


直譯日文詩句為:誰彼/我莫問/九月/露初乍/君待吾。原文中的「誰そ彼」雙關日語中的黃昏,有趣是露水通常在清晨出現,應該不是語句之中的黃昏,讓人好奇其用意。除此之外,本首詩的語境也很值得玩味。不知道名字的人,卻在露水沾濕的天氣中,等待著我,營造出一種未知、獨特的浪費氛圍,讓人聯想到余光中的名作《等你,在雨中》。


小編第一次看到這首詩的地方,是在新海誠執導的作品《言葉之庭》,用這首詩搭配雨中相遇的場面,為故事起頭。或許在某個平行世界裡,露水/雨中等待的那個人,終將不再等待。


-


文字編輯:企鵝

美術設計:#李昱賢 ahhsien_


#每天為你讀一首詩 #短詩 #萬葉集 #柿本人麻呂 #言葉之庭 #新海誠 

沒有留言:

張貼留言