秋相聞其一 ◎柿本人麻呂(壕G譯)
我沒問你的名字
九月時分
露水沾濕的你
在等待著我
誰そ彼と
われをな問ひそ
九月の
露に濡れつつ
君待つわれそ
⠀
-
⠀
◎作者簡介
⠀
柿本人麻呂被視為日本 7 世紀最偉大的詩人,在日本最古老的詩集《萬葉集》中,即大量收錄了他的作品。據信他是在益田逝世,而高津柿本神社即是為了紀念他而興建。
(以上資料來源為日本觀光局)⠀
-
⠀
◎小編 #企鵝 賞析
⠀
本作收錄於《萬葉集》,為四世紀至八世紀中的和歌總集。
直譯日文詩句為:誰彼/我莫問/九月/露初乍/君待吾。原文中的「誰そ彼」雙關日語中的黃昏,有趣是露水通常在清晨出現,應該不是語句之中的黃昏,讓人好奇其用意。除此之外,本首詩的語境也很值得玩味。不知道名字的人,卻在露水沾濕的天氣中,等待著我,營造出一種未知、獨特的浪費氛圍,讓人聯想到余光中的名作《等你,在雨中》。
小編第一次看到這首詩的地方,是在新海誠執導的作品《言葉之庭》,用這首詩搭配雨中相遇的場面,為故事起頭。或許在某個平行世界裡,露水/雨中等待的那個人,終將不再等待。
-
文字編輯:企鵝
美術設計:#李昱賢 ahhsien_
#每天為你讀一首詩 #短詩 #萬葉集 #柿本人麻呂 #言葉之庭 #新海誠

沒有留言:
張貼留言