2022年2月11日 星期五

別自殺  ◎杜萊蒙德Carlos Drummond de Andrade


 


別自殺  ◎杜萊蒙德Carlos Drummond de Andrade(譯者:陳黎、張芬齡)


卡羅,保持鎮靜,愛情

是你現在看到的情況:

今天一個吻,明天沒有吻,

後天是星期天

沒有人知道星期一會發生

什麼事情。


抗拒或自殺

都是沒有用的。

別自殺。別自殺!

爲了婚禮保重自己,

無人知曉它們何時到來——

如果它們眞會來的話。


愛情,卡羅,如地動儀,

與你共度了一夜,

如今你體內正揚起

難以言喻的喧鬧,

祈禱文,

留聲機,

畫十字的聖徒們

高級香皂的廣告—

無人知道因何而起、從何而來的

一場喧鬧。


此時此刻你繼續上路

垂直的,憂鬱的。

你是棕櫚樹,你是戲院裡來

無人聽見的喊叫聲

並且燈光全部熄滅。

黑夜的愛,不,白晝的

愛,永遠是憂傷的,

憂傷的,卡羅,我的孩子,

但不要告訴任何人,

沒有人知道,也別讓任何人知道。


--

  

◎ 作者簡介


杜萊蒙德(Carlos Drummond de Andrade,1902-1987年),巴西詩人。


  杜萊蒙德是邦德拉之後最受歡迎,也是最重要的巴西現代主義詩人。他含蓄、諷刺的風格,對日常題材的喜愛,以及敏銳的社會意識,使他的詩在拉丁美洲廣爲傳誦。與他的朋友智利詩人聶魯達一樣,杜萊蒙德服膺社會主義,且也懂得如何使一般大眾接近他的詩而不必降低詩質。

  與奧登(Auden) 、聶魯達等詩人一樣,他對整個世界懷有深厚的感情,但卻始終能在作品中維持個人特有的風格。他的詩對於卡博拉爾(Joao Cabral de Melo Neto)以降的後輩詩人具有決定性的影響,可稱是二十世紀中葉巴西文學的主宰者。

(資料參考《拉丁美洲現代詩選》)


--

  

◎小編 #許頤蘅 賞析


  根據同為巴西詩人(兼散文家)的阿豐索(Affonso Romano de Sant'Anna)所言,杜萊蒙德的詩風類型大致可分為三種:

1. 諷刺性詩作:我,高於世界(I, greater than the world) 

2. 社會性詩作:我,低於世界(I, lower than the world)

3. 涵蓋形而上的詩作:我,相等/相互於世界(I, equal to the world)

若以阿豐索的分類來觀察,杜萊蒙德詩中的「我如何之於世界」是經常跳脫與變換的。


  從「我」的概念去觀賞〈別自殺〉,會發現此詩存在預設讀者,「卡羅」與作者的名字「Carlos」相同。於是,我們可知此詩以囈語般的狀態作為闡述主題的開端,更易於讀者跟隨作者,沉浸於內化式的情感世界,使任何人都能夠是「卡羅」,並不局限於作者本身。


  第一二段點出了「卡羅」正在面對的精神困境,即有關「愛」的不確定性,他將此與所有普遍的日常相比擬:「今天一個吻,明天沒有吻/後天是星期天/沒有人知道星期一會發生/什麼事情」和第三段紛飛、無法聚焦的思緒:「難以言喻的喧鬧/祈禱文/留聲機/劃十字的聖徒們/高級香皂的廣告」。聲音、畫面、愛之情思——我們充滿障礙與限制的感官所感知到的事物——無法得知來源,更無法望見終點,終將轉瞬即逝。第二段「為了婚禮保重自己/無人知曉它們何時會到來——/如果它們真的會來的話」更直接點出了此指涉,未來相等於未知數。


  在這樣無能為力的狀態下,也只能夠「此時此刻你繼續上路」,並且進行不斷地自我說服:「你是棕櫚樹,你是戲院裡來的/無人聽見的叫喊聲」。情不知所起,一往而深。其選擇「戲院」的意象,不僅日常,也貼切「因為舞台上正在做戲」,所以自己的需求「不被注意到」的境遇。當情感的確定性無所寄託之時,他以「燈光全部熄滅」展現出渴求結束的絕望感。然因為第二段的勸告意義,詩中仍涵蓋了希望,故更能感受到,希冀與絕望並存的折磨感。


  以「燈光全部熄滅」,直接連接到「黑夜的愛,不,白晝的/愛,永遠是憂傷的/憂傷的,卡羅,我的孩子/但不要告訴任何人/沒有人知道,也別讓任何人知道」,營造出沒入黑暗的氛圍。除此之外,我們更可知曉,「愛」作為此詩的文眼,是整首詩在不斷摸索、思慮的主體。「別自殺」雖為題名,且在詩中是不斷反復出現的警告聲,然而更傾向作為勸告外在行為的符號。作者以阻擋表面的「自殺」,去延伸出「愛」的莫可奈何。情感的流動,變成一種只能自己藏著的秘密。然而,這種秘密看似絕望,杜萊蒙德卻暗示「不要告訴任何人」,不動聲色地自語,抱持了一種不破壞他人(甚至包括自己)對愛嚮往的溫柔情懷。


  不僅如此,杜萊蒙德遊戲語言組合的書寫方式,使得詩意顯得駁雜、層疊。除了沿著詩作斷裂之處去感受節奏,或許也能夠以另一種方式閱讀,看見詩作可能存在的多面性:「永遠是憂傷的,憂傷的(詠歎式)/憂傷的,卡羅(卡羅的狀態)」。


  杜萊蒙德偏向自由且易於咀嚼的語言風格,在描述日常的語句中顯得隨性又自然,使大眾輕易能感受到情感的共通性,以及詩意的美好。即便詩中情感激烈且充滿張力,卻仍舊像被柔軟的泡沫圍繞著,使人依戀其中那無比溫和的包容性。同時,此詩中「我」存於「世界」中,而「世界」存於「我」,是vice versa的相互並存性,更能得見杜萊蒙德充滿融合性的個人風格。


---  

美編:辛品嫺


#每天為你讀一首詩 #杜萊蒙德 #德魯蒙德 #Drummond #別自殺 #巴西詩

沒有留言:

張貼留言