嘉年華會的祈禱 ◎魯哥尼斯Leopoldo Lugones(譯者:陳黎、張芬齡)
啊月亮,你像聰慧的女運動員駕着精緻的
單輪馬車穿越十二宮及黃道:
在你火紅的絲質阿拉伯天空下,
啊月亮,美好的月,誰將是你的約書亞。
你的潔白以一種高貴的赤裸
(即便薄面紗也會將之破壞)蠱惑我的帳蓬;
啊,乘着蒼白的傳說中的去歲離去,
你新婦般的完好將使穹蒼不朽。
幻象的月亮,在紫丁香的夜晚的上空
你古老的金黃散播着慢性的疾病,
當你在寧靜海洋沉寂的一角
像憂傷的蒼鷺測量永恆。
瑪麗亞在你奧秘的雪中浸洗脚踝,
你的圓輪模擬丑角的鬼臉,
罪與愛是你詩作的糟粕
像萊茵的葡萄酒一樣醉人,蒼白 。
世世代代將重新計數這一切美譽,一如我
以你優秀子民的身份,像醉酒的孩子,
讚美你早熟的臉龐
因爲你是,哦月亮,太陽的面具。
--
◎ 作者簡介
魯哥尼斯(Leopoldo Lugones,1874-1938年),阿根廷詩人。
魯哥尼斯是與魯本.達里歐並駕齊驅的現代主義最重要的詩人之一,他的多變性給了西班牙美洲詩歌非常大的影響。儘管他早期的詩作多少帶有雨果 、惠特曼以及法國詩的影子,但無疑地,他最好的詩作深受前衞詩人的欽仰。一 九〇九年出版的「感情的月曆」Lunario sentimental 即是頗具影響力的詩集,在這本以月亮爲題材的書裏,魯哥尼斯寫下了任何人所能寫到的有關於月亮的一切,他極力創新比喻,用了許多科學與醫學的意象。一九一〇年是魯哥尼斯詩風的一個轉捩點。他開始歌頌家畜、穀物以及古老樸實的事物,他此種與鄉土、傳統認同的態度矯正了他早年偏差的社會主義思想。而在他死後,他的才氣逐漸受到推崇,波赫士就曾經對他表達無限景仰之意。
(資料參考《拉丁美洲現代詩選》)
--
◎小編 #有庠 賞析
魯哥尼斯對於拉美現代主義的影響深重,更是傑出短篇創作者、劇作家,影響了阿根廷奇幻文學的發展。受到法國象徵派影響,大量的意象翻轉出現在此詩中,並可看作兩兩一組,最後以第五節作收。韻腳安排上也可看出端倪,詩人在原詩中的前四段以a與其他韻交錯,直到最後一段以o和ol 交錯形成韻腳。前後兩組(一二段、三四段)的月亮形象截然不同,以熱烈的形容起筆,三四段則利用陌生化手法、矛盾的詞語製造張力,如「你古老的金黃散播著慢性的疾病」。如同月升月落的段落安排,卻同時展現祈禱者對於月亮的熱愛與渴望。
魯哥尼斯在詩中並不推進,而是沿路灑下意象,如同多段式電影的寫法營造迴旋而迷幻的效果。詩中的發言者以繁複意象堆疊,更可以讓月亮的單純意義透過天文(「單輪馬車穿越十二官及黃道」)、宗教(「約書亞」、「瑪麗亞」、「一如我/以你優秀子民的身分」)、顏色與氣味等等,去捕捉月亮何以值得崇拜。全由祈禱者口吻發話,以祈禱語氣讚頌月亮,意味著這嘉年華會般的場景不僅是由月亮而起,更是因祈禱者的存在而存在。月亮的意義也因而提升、擴大,將純粹的讚美昇華至人類對於目標的追尋。
最終以如歌詠般的語句作結,「因為你是,哦月亮,太陽的面具。」月亮呈現太陽的光芒,如同遮掩真面目,眾人在這嘉年華會,卻都只能看見那繁複華麗的面具。
---
美術設計:
#每天為你讀一首詩 #魯哥尼斯 #盧戈內斯 #LeopoldoLugones #嘉年華會的祈禱 #阿根廷詩
沒有留言:
張貼留言